🌹?🌹
🌷Who is a successor?🌷
किसी पिता के एक या अधिक संतान हों तो वे सब उसके उत्तराधिकारी होते हैं। उसकी धन-दौलत, जायदाद के मालिक होते हैं। उसे बढ़ाते हैं या गॅवाते हैं।
लेकिन धर्म के क्षेत्र में ऐसा कदापि नहीं होता। भगवान बुद्ध से जिन्होंने विपश्यना सीखी और उसे फैलाया, वे सब उनके उत्तराधिकारी बने। उन उत्तराधिकारी शिक्षकों ने औरों को विपश्यना सिखा कर, उसमें प्रवीण करके, उन्हें अपना उत्तराधिकारी बनाया। इस प्रकार पीढ़ी-दर-पीढ़ी गुरु-शिष्य परंपरा के आधार पर इन सभी उत्ताधिकारियों ने धर्म सिखाया। सम्राट अशोक के समय भिक्षु सोण और उत्तर हुए। वे भगवान का धर्म सीख कर उनके उत्तराधिकारी हुए और इसी रूप में धर्म सिखाने के लिए म्यंमा गये। वहां सामान्य लोगों को धर्म सिखाने के साथ-साथ उन्होंने कुछ ऐसे शिष्य तैयार किये जिन्होंने भगवान के उत्तराधिकारी के रूप में इस गुरु-शिष्य परंपरा को कायम रखा।
भगवान बुद्ध ने कभी अपने पुत्र राहुल को अपना उत्तराधिकारी नहीं बनाया। आगे जाकर गुरु नानकदेवजी ने अपने शिष्य अंगद देव को अपना उत्तराधिकारी बनाया, न कि अपने पुत्र को। धर्म के क्षेत्र में उत्तराधिकारी वही होता है जो अपने गुरु से धर्म सिखाने की विद्या प्राप्त करके उसे सिखाने लगता है। यह गुरु-शिष्य परंपरा पिछले ढाई हजार वर्षों से चलती आ रही है और आगे भी चलती रहेगी।
गुरुदेव सयाजी ऊ बा खिन से मैंने विपश्यना साधना, यानी, शुद्ध धर्म सीखा और उनकी उत्कट अभिलाषा को पूरी करते हुए भारत आकर लोगों को धर्म सिखाने लगा। रंगून रहते हुए 14 वर्षों तक मैं उनके संपर्क में रहा और देखा कि न जाने कितनी बार उन्होंने इन शब्दों का उच्चारण किया होगा, 'भारत से हमें विपश्यना के रूप में अनमोल रत्न मिला। परंतु आज भारत इस रत्न को खोकर कंगाल हो गया है। इसे पुनः भारत ले जाकर हमें भारत का कर्ज चुकाना है। यह कर्ज और कौन चुका पायेगा भला! मैं ही चुकाऊंगा।" उन्हें ही भारत आकर अनमोल कर्ज चुकाना था।
वे स्वयं भारत आकर यहां विपश्यना का पुनर्जागरण करना चाहते थे, परंतु उन दिनों बर्मी नागरिकों को दो कारणों से ही पासपोर्ट दिया जाता था -- या तो वे बर्मा छोड़ कर सदा के लिए चले जायें या उन्हें कहीं बाहर नौकरी मिल रही हो । सयाजी ऊ बा खिन न तो सदा के लिए बर्मा छोड़ना चाहते थे और न ही भारत आने के लिए किसी झूठी नौकरी का सहारा लेना चाहते थे। अतः सरकार ने उन्हें पासपोर्ट नहीं दिया और वे भारत नहीं आ सके। परंतु एक अत्यंत विशिष्ट कारण से सौभाग्यवश मुझे बर्मा का पासपोर्ट मिला। मेरी माता बम्बई (मुंबई) में मानसिक रूप से अस्वस्थ हो गई थी और मैं जानता था कि यदि वह विपश्यना कर लेगी तो स्वस्थ हो जायगी। बर्मी केबिनेट में मेरे दो घनिष्ठ मित्र थे। उन्होंने मेरा पुरजोर समर्थन किया और इस विशेष कारण से मुझे पासपोर्ट मिल गया।
गुरुदेव इस घटना से बहुत प्रसन्न हुए। उन्होंने कहा कि यद्यपि मैं स्वयं भारत का कर्जा नहीं चुका सकता, परंतु अब यह काम मेरी ओर से तुम्हें करना होगा। उनसे विपश्यना विद्या में पारंगत होकर मैं भारत आया और गुरुदेव के इस उद्देश्य की पूर्ति में लग गया। अतः धर्म के क्षेत्र में गुरु-शिष्य परंपरा के अनुसार मैं गुरुदेव सयाजी ऊ बा खिन का उत्तराधिकारी हुआ । मैंने भारत में अनेकों को विपश्यना की शिक्षा दी और कुछ को आचार्य पद पर स्थापित किया। जो आचार्यपद पर स्थापित हुए वे विपश्यना सिखाते हुए मेरे उत्तराधिकारी हुए। यों गुरुदेव के सपनों को साकार होते देख कर मेरे मन का बोझ हल्का हुआ। बर्मा पर भारत का जो कर्जा था, उसे चुकाने का काम आरंभ हुआ।
आगे जाकर विपश्यना के अनेक केंद्र बने और शनैः शनैः भारत में ही नहीं, बल्कि विश्व के अनेक देशों में केंद्र बनते गये। जहां-जहां ये केंद्र स्थापित हुए, वहां उन सभी केंद्रों में प्रशिक्षण देने वाले आचार्य मेरे उत्तराधिकारी ही हैं। क्योंकि मैंने उन्हें जो विपश्यना सिखायी, उसे वे फैलाने का ही काम कर रहे हैं।
जब दूर-दराज के अनेक स्थानों पर विपश्यना के अनेक केंद्र बन गये और बनते ही जा रहे हैं तब मैंने निश्चय किया कि प्रत्येक स्थानीय केंद्र पर प्रशिक्षक के रूप में एक-एक अलग-अलग उत्तराधिकारी हो, परंतु जहां कहीं आवश्यक हो, वहां उन्हें परामर्श देने के लिए अनेक प्रादेशिक आचार्य भी नियुक्त हों। जहां अनेक प्रादेशिक आचार्य काम कर रहे हों, वहां आवश्यक होने पर एक-एक बड़े क्षेत्र के लिए एक भौगोलिक आचार्य हो। केंद्रीय आचार्य, प्रादेशिक आचार्य तथा भौगोलिक आचार्यों की नियुक्ति होने पर वे सभी मेरे उत्तराधिकारी माने जायेंगे। इनके नाम मैं शीघ्र प्रकाशित करूंगा।
किसी केंद्र का अथवा प्रादेशिक या भौगोलिक क्षेत्र का उत्तराधिकारी हो जाने का अर्थ यह नहीं हुआ कि वह उस-उस केंद्र या क्षेत्र का मालिक हो गया। सभी आचार्य मात्र प्रशिक्षण क्षेत्र के उत्तराधिकारी हैं।
ऐसे ही केंद्र का संचालन करने वाले ट्रस्टियों का भी कोई उत्तराधिकार नहीं होता। किसी केंद्र में कोई मान-सम्मान या पद-प्रतिष्ठा पाने का अधिकार भी नहीं होता। वे सभी धर्मसेवक हैं। और केंद्र की यथावश्यक सेवा करते हैं। जिस किसी व्यक्ति ने धर्मस्थल के लिए जमीन दान दी अथवा किसी ने उस पर कोई इमारत बनवा दी, तब दान दी गयी जमीन पर, अथवा उस पर बनायी गयी इमारत पर, उसकी कोई मल्कियत नहीं हो सकती। मल्कियत धर्म की होती है, दानी की नहीं । उनको अपने-अपने दान का और सेवा का अमूल्य पुण्यलाभ प्राप्त हो जाता है, बस इतना ही।
उदाहरण स्वरूप भगवान बुद्ध के समय अनाथपिडिक ने सोने के सिक्के बिछा कर भगवान को भूमि का दान दिया। उस भूमि पर बहुत-सा धन लगा कर आवासीय आवश्यकताओं की भी पूर्ति की। इतना होने पर भी अनाथपिंडिक धर्म की परंपरा को खूब समझता था कि दान दी गयी भूमि और उस पर बनाई गयी इमारतों पर उसका रंचमात्र भी अधिकार नहीं है। जो दान दे दिया सो दे दिया। बदले में कुछ प्राप्त करने की भावना अत्यंत दोषपूर्ण है। यद्यपि उसने देखा कि वर्षावास के बाद जब भगवान अपने भिक्षुओं के साथ अन्य प्रदेशों में विहार करने चले जाते हैं तब यह विहार बिल्कुल सूना पड़ जाता है। भगवान के प्रवास के समय यहां जो भीड़ लगती, वह अब नहीं आती। उसकी बहुत इच्छा थी कि भगवान की अनुपस्थिति में भी लोगों की भीड़ सतत बनी रहे। इस निमित्त उस भूमि पर वह भगवान का एक मंदिर जैसा स्थान बनाना चाहता था। परंतु बहुत चाहते हुए भी ऐसा नहीं कर सका। क्योंकि जो भूमि दान दे दी, उस पर उसका कोई अधिकार नहीं था। अतः अपनी इच्छा पूरी करने के लिए वह भगवान से प्रार्थना करने गया कि उसे वहां एक मंदिर बनवाने की अनुमति दें। यदि दान दी गयी भूमि पर उसकी मल्कियत होती तो उसे भगवान से अनुमति लेने की क्या आवश्यकता थी? भगवान ने अनुमति नहीं दी। क्योंकि वे नहीं चाहते थे कि धर्म का स्थान पूजन-अर्चन और भीड़-भाड़ आदि के लिए हो। वह तो ध्यान के लिए होता है। अतः भगवान ने बोधिवृक्ष की शाखा मॅगवा कर वहां लगवायी और कहा, 'इसके बढ़ जाने पर लोग इसके नीचे बैठ कर ध्यान करेंगे। इस प्रकार इस धरती का लोगों को सही लाभ मिलेगा।
इसी प्रकार आज भी जमीन का, या उस पर केंद्र बनाने का, दान देने वाले व्यक्ति इस पुरातन परंपरा को खूब समझते रहें कि दिये हुए दान पर उनका रंचमात्र भी अधिकार नहीं हो सकता। धर्म की यह शुद्ध परंपरा कायम रहेगी तभी धर्म की सही अभिवृद्धि होती रहेगी। यहां सदैव पीढ़ी-दर-पीढ़ी धर्म का ही प्रशिक्षण दिया जाता रहेगा। केंद्र के आचार्य समय-समय पर बदलते रहेंगे, परंतु धर्म प्रशिक्षण का कार्य सतत चलता रहेगा।
विपश्यना के अनेक केंद्रों की स्थापना हो जाने पर मेरे मन में कुछ अन्य महत्त्वपूर्ण विचार उठे, जिनका विपश्यना के प्रशिक्षण से कोई संबंध नहीं था। एक महत्त्वपूर्ण विचार तो यह आया कि भगवान बुद्ध की पावन शिक्षा भारत से कैसे पूर्णतया लुप्त हुई ? इसका अनुसंधान हो और भारत तथा विश्व में अब पुनः जाग्रत हुई। इस विद्या की समग्र प्रशिक्षण सामग्री सदियों तक सुरक्षित रहे। साथ ही भगवान की शिक्षा का प्रमुख साहित्य 'तिपिटक' यानी, इसका परियत्ति-पक्ष (Theoretical aspect) जो भारत से लुप्त हो चुका था, वह भी पुनः प्रकाशित हो। इसके लिए 'विपश्यना विशोधन विन्यास' के नाम से एक शोध संस्थान गठित हो। आने वाले युगों में बुद्ध की शिक्षा के पुनर्जागरण से संबंधित सारा साहित्य इसके पास सुरक्षित ही नहीं रहे, बल्कि आज और आगे भी सदियों तक इसका उपयोग और अनुसंधान भी होता रहे। इस विशोधन के लिए शोध करने वाले भिन्न-भिन्न मर्मज्ञ समय-समय पर सेवा में लगते रहेंगे। यानी, इस विशोधन-कार्य में गुरु-शिष्य परंपरा बिल्कुल नहीं रहेगी। इसीलिए जब इसका ट्रस्ट-डीड बने तब इस विशोधन संस्था के लिए मेरे द्वारा एक योग्य उत्तराधिकारी बनाने का प्रावधान रखा जाय।
मेरे मन में दूसरा विचार यह उठा कि भगवान बुद्ध की पावन धातुओं का सही सम्मान तभी होगा जब कि वे भगवान के मार्गदर्शन के अनुसार किसी भव्य स्तूप में सन्निधानित की जायेंगी। यह भव्य स्तूप भी ब्रह्मदेश की स्थापत्यकला के आधार पर ही बने। यह इसलिए कि ब्रह्मदेश ने सम्राट अशोक से प्राप्त हुई परियत्ति, यानी, बुद्ध-वाणी और पटिपत्ति, यानी, विपश्यना को गुरु-शिष्य परंपरा से पीढ़ी-दर-पीढ़ी दो हजार वर्षों तक शुद्ध रूप में कायम रखा। तभी ये दोनों हमें प्राप्त हुईं। जैसे बर्मा के लोगों ने भारत का उपकार माना, क्योंकि यहीं से उन्हें शुद्ध धर्म प्राप्त हुआ; साथ-साथ सम्राट अशोक का भी उपकार माना, जिसके प्रयास से उन्हें धर्म प्राप्त हुआ। इसी प्रकार आज भारत के लोग भी बर्मा का उपकार मानें, और साथ-साथ सयाजी ऊ बा खिन का भी उपकार मानें, जिन्होंने कि बर्मा का कर्ज चुकाने के लिए मुझे पूरी तरह से प्रशिक्षित करके भारत भेजा। इन दोनों के उपकारों की पावन स्मृतियां दीर्घकाल तक बनी रहें, इस निमित्त मेरे मन में एक भव्य स्तूप - विश्व विपश्यना पगोडा के निर्माण की योजना जागी। यह विश्वभर के बुद्धानुयायियों, विशेष करके विपश्यी साधकों को आह्वान करने के लिए एक आकर्षक प्रकाश स्तंभ होगा। इसके लिए 'ग्लोबल विपश्यना फाउंडेशन' का गठन किया जायगा और यह ध्यान रखा जायगा कि इस पगोडा की बनावट बर्मी स्थापत्य एवं वास्तुकला के अनुसार हो ताकि आज ही नहीं, भविष्य में भी लोगों को बर्मा तथा सयाजी ऊ बा खिन के उपकारों की याद आती रहे।
मेरी इस कल्पना के अनुसार पगोडा का निर्माण हुआ जिसमें भारत तथा पड़ोसी देशों के विपश्यी साधकों तथा अन्यान्य बुद्धभक्तों ने श्रद्धापूर्वक दान दिया। किसी ने भी यह सोच कर दान नहीं दिया कि मैं पगोडा का ट्रस्टी बन जाऊंगा अथवा इसका अध्यक्ष बन जाऊंगा अथवा गुरुजी के न रहने पर मालिक बन जाऊंगा। इन दानियों में मुझे एक सर्वश्रेष्ठ दान की याद आती रहती है जिसने मेरी आंखों को सजल बनाया। पगोडा के उद्घाटन समारोह में इसके मुख्य कक्ष (डोम) में दान के लिए एक छोटा-सा कलश रखा गया था। मैंने देखा कि सिर पर उठाकर घर-घर साग-सब्जी बेच कर गुजारा करने वाली डॉ. बाबासाहेब आंबेडकर की अनुयायिनी एक महिला ने जब देखा कि भगवान बुद्ध के नाम पर इतना विशाल पगोडा बन रहा है, तब उसने अपनी साड़ी के पल्ले से खोल कर कुछ सिक्के निकाल कर श्रद्धापूर्वक दान-पात्र में डाले, जिनकी खनकती
आवाज ने मुझे भावविभोर बना दिया। उस गरीब महिला का दान कितना सात्त्विक और मूल्यवान था! करोड़ों का दान देने वालों के सामने अधिक सुफलदायी था । वह कुछ ऐसे दान देने वालों की भांति कैसे सोचती कि मैं कभी इस पगोडा की ट्रस्टी या अध्यक्ष बन जाऊंगी या आगे जाकर इसकी मालकिन बन जाऊंगी? बिना कुछ पाने की भावना के साथ दिया गया उस गरीब महिला का यह शुद्ध दान सचमुच इतिहास में याद रखने योग्य होगा। बिना बदले में कुछ पाने की भावना से दिया गया दान ही दान है, नहीं तो व्यवसाय है।
इस पगोडा के परिसर में भगवान बुद्ध के जीवनकाल की एक चित्र-प्रदर्शनी बनी, जिसे बनाने में बर्मा के प्रमुख कलाकार बुलाये गये। ऐसा हो जाने पर इस चित्रकला, वास्तुकला तथा पगोडा की भव्य विशेषता को कायम रखने के लिए जो ट्रस्ट-डीड बना उसमें मेरे द्वारा उत्तराधिकारी नियुक्त करने का प्रावधान रखा। इस उत्तराधिकार का एक व्यक्ति विशेष रूप से बर्मी कला तथा पगोडा की बर्मी स्थापत्यकला की देखभाल के लिए जिम्मेदार होगा और दूसरे चार विपश्यना के आचार्य होंगे जो कि विशाल ध्यानकक्ष तथा पगोडा-परिसर में कहीं कोई धर्मविरुद्ध कार्य न हो जाय, इसकी देखभाल करेंगे। अतः इस ट्रस्ट में एक की जगह पांच उत्तराधिकारी नियुक्त करके मैंने ट्रस्ट के मूल प्रावधान को आवश्यकतानुसार निभाया।
तीसरी आवश्यकता यह महसूस हुई कि इस पगोडा के रख-रखाव, अन्यान्य स्मृति-चिह्न और बर्मी वास्तुकला की मरम्मत आदि के लिए के लिए आवश्यक धन की पूर्ति हेतु 'सम्यक वाणिज्य चैरिटेबल ट्रस्ट' का गठन किया जाय। यहां भी गुरु-शिष्य परंपरा का कोई नियम नहीं होने के कारण मेरे द्वारा एक उत्तराधिकारी नियुक्त करने का प्रावधान रखा गया। यानी, विपश्यना के प्रशिक्षण केंद्रों से अलग केवल इन तीन उपरोक्त प्रतिष्ठानों में ही मेरे द्वारा उत्तराधिकारी नियुक्त करने का प्रावधान है।
ये तीनों संस्थाएं मेरे अपने स्वप्नों की उपज हैं। इन तीनों संस्थानों का गठन भिन्न-भिन्न उद्देश्यों से हुआ है। इन तीनों संस्थाओं को मेरे बाद भी चिर-काल तक स्थायी रखना आवश्यक मानता हूं। इसीलिए इन तीनों में उत्तराधिकारी नियुक्त करने का प्रावधान रखा गया है। अतः इनमें अब जो उत्तराधिकारी नियुक्त किये जायेंगे, वे अपने बाद अन्य योग्य व्यक्तियों को अपनी-अपनी जिम्मेदारी के कार्यों को करते रहने के लिए नियुक्त करेंगे; ताकि ये तीनों कार्य पीढ़ी-दर-पीढ़ी सुचारुरूप से चलते रहें।
जहां तक गुरुदेव सयाजी ऊ बा खिन द्वारा भारत का कर्ज चुकाने का प्रश्न था, उसके लिए विपश्यना केंद्रों का गठन इसी प्रकार से हुआ, जिनमें पुरातन काल से चली आ रही गुरु-शिष्य परंपरा को ही आधार बनाया गया है। क्योंकि जो लोगों को धर्म सिखाता है और उनमें धर्म जगाता है वही विपश्यना के प्रशिक्षण केंद्र का उत्तराधिकारी होता है। यहां जो भी आचार्य आज सुनिश्चित हैं या भविष्य में होंगे, वे सब उत्तराधिकारी का ही कार्य करेंगे। इसी कारण इन विपश्यना केंद्रों के गठन में किसी प्रशिक्षित आचार्य को छोड़ कर अन्य किसी को उत्तराधिकारी नहीं बनाया जा सकता। क्योंकि जितने भी विपश्यना केंद्र हैं उनके लिए तो प्रशिक्षक आचार्य उत्तराधिकारी होंगे ही, उनके बाद भी जो-जो आचार्य होंगे, वे सब गुरु-शिष्य परंपरा के आधार पर उत्तराधिकारी ही होंगे। इसी कारण इनके ट्रस्ट-डीडों में मेरे द्वारा किसी उत्तराधिकारी की नियुक्ति का वर्णन आवश्यक नहीं समझा गया। परंतु उपरोक्त तीन संस्थान जो कि विपश्यना के प्रशिक्षण के लिए नहीं हैं, उनमें मेरे द्वारा विशेष रूप से उत्तराधिकारी नियुक्त करने का प्रावधान अवश्य रखा गया।
यह बात फिर दुहरा दूं और सब को खूब समझ लेनी चाहिए कि धर्म के क्षेत्र पर किसी की मल्कियत नहीं होती -- न उत्तराधिकारियों की, न ट्रस्टियों की, न दान-दाताओं की, न शासनाधिकारियों की। सबको मात्र अपने-अपने जिम्मे का काम करने का अधिकार है। धर्म का सारा कार्य बहुत शांतिपूर्वक चलना चाहिए। किसी के मन में कोई मिथ्या संदेह हो अथवा भ्रांति हो तो मुझसे मिल कर उसे दूर कर ले । मंगल भावनाओं के साथ धर्म का कार्य चलता रहे, इसी में सबका कल्याण है।
कल्याणमित्र,
सत्यनारायण गोयन्का
जून 2012 हिंदी विपश्यना पत्रिका में प्रकाशित
-----------------------------------------------
🌷Who is a successor?🌷
When a father has one or more children, they are all his successors and inherit his wealth, riches and property, which they either multiply or squander.
But this does not happen in the field of Dhamma. All the people who learned Vipassana from the Buddha and spread it became his successors. These succeeding teachers taught Vipassana to others, helped them attain proficiency in it and made them their own successors. In this way, from generation to generation, in the teacher - pupil tradition, all these successors taught Dhamma. At the time of the Emperor Ashoka, Bhikkhu Sona and Bhikkhu Uttara too became successors of the Buddha after learning Dhamma. As successors, they went to Myanmar to teach Dhamma. Apart from teaching to the general people they also trained such disciples, who as successors of the Buddha maintained the teacher - pupil tradition.
The Buddha never appointed his son Rahula as his successor. Guru Nanakadevaji [founder of Sikhism] proclaimed his disciple Angad Deva as his successor, not his own son. A successor in Dhamma is one who, having learnt how to teach Dhamma from one's own teacher, starts teaching others. This teacher - pupil tradition has been continuing for the last 2500 years and will continue in the future also.
I learned Vipassana meditation i.e. Pure Dhamma from Sayagyi U BA Khin and to fulfill his ardent desire, I came to India and started teaching Dhamma. While living in Rangoon, I was in close contact with him for 14 years and, on innumerable occasions, I heard him say... .
"We have received this priceless jewel from India in the form of Vipassana. But, today, India has lost it and become bankrupt. We need to repay this debt to India, but who can repay it? I will have to repay it." He was to come to India to repay this invaluable debt himself.
He wanted to come to India to revive Vipassana but in those days, Burmese citizens were issued passports for two reasons only – either to leave Burma forever or f they were offered employment abroad. Sayagyi U Ba Khin neither wanted to leave Burma forever nor wanted to pretend to have got a job in order to come to India. Thus the government did not issue him a passport and he could not come. However, I got a Burmese passport for a very special reason. My mother had become mentally ill in Bombay [Mumbai] and I was aware that if she could practice Vipassana, she would recover. I had two close friends in the Burmese cabinet who strongly supported me so I received my passport for this special reason.
Sayagyi was very happy to know this. He said, "I am unable to repay the debt to India myself, so now you have to accomplish this work on my behalf."
After attaining full expertise in Vipassana teaching under his guidance, I came to India and applied myself to fulfilling his objective. Therefore, in the sphere of Dhamma and the teacher - pupil tradition, I became a successor to Gurudeva Sayagyi U Ba Khin. After teaching Vipassana meditation to many people in India, I appointed some of them as Teachers. Those appointed became my successors in turn by teaching Vipassana to others. In this way, seeing the realisation of Sayagyi's dreams, I was relieved of the burden in my mind and the work of repaying the debt that Burma owed to India began.
After some time, Vipassana centres were gradually established not only in India, but also in many other countries of the world and they continue to get established even now. Wherever centres were established, the Teachers imparting training there are my successors. This is because they are spreading Vipassana as taught to them by me.
As Vipassana Centres got established in several far-flung places, and their number is increasing, so I decided that there should be an individual Centre Teacher as successor for each respective local Vipassana centre, and, wherever necessary, Area Teachers also be appointed to provide guidance to them, Wherever many Area Teachers are working, as per requirement there may be Regional Teachers for each of the bigger geographical region. All Centre Teachers, Area Teachers and Regional Teachers, on their appointment, shall be considered as my successors. I shall publish their names shortly.
Becoming the successors of a centre or an area or a region, however, does not mean that they become the owners of those centres or areas or regions. All such teachers are successors only in terms of teaching vipassana.
Similarly, the trustees managing the centres do not have any right of succession either. In any of the centres they have no right to get any honour or prestigious position. All of them are Dhamma Servers and they serve the centre as per requirement. When any person donates a land for the Dhamma Centre or anyone constructs any building there, he/she does not have any ownership over the donated land or the building constructed there. Dhamma is its real owner, not the donor. For their respective donations and services they benefit by way of earning invaluable merits and that is all.
For example, during the time of the Buddha, Anathpindika donated a piece of land to the Buddha, which he had bought by spreading gold coins on it. He constructed residential quarters on it, by investing a large sum of money. Anathpindika understood the Dhamma tradition very well that although he had bought the land and constructed residential quarters here he possessed no right over the donated land or on the buildings constructed there. Whatever was donated was given forever. The intention of expecting something in exchange is indeed very unwholesome. He was sad to observe that after the rainy season, when the Buddha along with his monks went away to the centres of other regions, the centre there became totally deserted. The crowd, which gathered during the presence of the Buddha, was no longer there. Therefore it was his strong desire that even in the absence of the Buddha, the place remained full of people. For this reason, he wanted to construct a temple of the Buddha there. But in spite of his strong desire, he could not do this, because, now he had no right over the donated land. Therefore, to fulfil his desire, he went to the Buddha and requested him to accord permission for the construction of a temple there. If he had any ownership of the donated land, then where was the need for him to seek permission from the Buddha? The Buddha did not grant him permission because he did not want that the place of Dhamma be used for offering prayers and worshipping or for gathering crowds. It is meant for meditation. Therefore the Buddha got a branch of the Bodhi tree planted and said, "People will meditate underneath it after it grows. In this way, the people will be benefited by this land in the right manner."
Similarly, in the present time also, the individuals who donate land or money for the construction of centres should understand the very old tradition that they cannot have any right over whatever has been given as donation. The Dhamma will keep growing properly only if its pure tradition is maintained. The centre will be used forever from generation to generation for teaching vipassana and Dhamma only. The Teachers of the Centre will change from time to time, but the work of teaching Dhamma will always continue.
After the establishment of many Vipassana centres, some important thoughts came to my mind, which had no connection at all with the teaching of Vipassana. One important thought was to know how the pure teaching of the Buddha was completely lost in India. Research should be carried out on this topic and now that Vipassana has again revived in India and in the world, the complete training material of teaching this technique should be resurrected and protected for centuries. Simultaneously, the original literature of the teachings of the Buddha called 'Tipitaka' which contains its theoretical aspect, which was lost in India should also be published again. For this purpose– 'Vipassana Research Institute' was established so that not only today but also in the coming centuries it should be preserved and be utilised for further research. Many scholars with profound knowledge in different fields will be engaged here from time to time for research work in this field. So, there will not be any teacher-pupil tradition in this research work. Therefore, when its Trust Deed is prepared, a provision be made for me to appoint a suitable person as a successor.
The second thought that came to my mind was that the pure relics of the Buddha would be rightly honoured only when they are enshrined in a pagoda as per the instructions of the Buddha. Also, this pagoda should be constructed in accordance with the architectural traditions of Myanmar. This is because Myanmar preserved the Pariyatti [the Buddha's teachings] and Patipatti [Vipassana] received from the Emperor Ashoka in pristine purity through the teacher -pupil tradition for two thousand years. For just that reason we could receive both. Just as the people of Myanmar feel grateful to India for receiving the pure Dhamma and also feel grateful to the Emperor Asoka for having received the Dhamma owing to his efforts, in the same way now, people of India should have a feeling of gratitude towards Myanmar and also towards Sayagyi U BA Khin, who, after training me consummately, sent me to India to repay the debt owed by Burma. With a volition that sacred memories of gratitude towards these two are preserved for a long period of time in the future, a thought to construct a magnificent pagoda called "Global Vipassana Pagoda" arose in my mind. This monument shall be an attractive lighthouse to beckon the world-wide followers of the Buddha in general and all the Vipassana meditators in particular. For this purpose, the 'Global Vipassana Foundation' was formed to ensure that the design and structure of the Pagoda are patterned after the Burmese architecture so as to reinforce the memories of gratitude towards the people of Myanmar and Sayagyi U Ba Khin not only in the present but also in the future.
The Global Vipassana Pagoda was built in accordance with my conception of it. For constructing it donations were given by grateful Vipassana meditators in India & neighbouring countries as also by numerous other devoted followers of the Buddha. None of them gave donations with a view to becoming a trustee or a president or becoming an owner of the Pagoda when I am no more. Of all the people who donated for this Pagoda, I particularly cherish most the memory of one whose generosity made my eyes wet. On the day of the inauguration ceremony of the Pagoda a small donation box was kept in the main dome. I saw a woman, a follower of Dr. Babasaheb Ambedkar who earned her living by selling vegetables from door to door becoming so sentimental to see such a huge Pagoda constructed in the name of the Buddha that she took out some coins from the folds of her saree and put them in the donation box. The tinkling sound of the coins touched my heart. How pure and priceless was her donation! It was more beneficial than the donation given by a very rich man How could she expect like others that in return she could become a trustee or an office bearer or an owner of this Pagoda in future! The pure donation of this poor woman without any expectation in return is indeed a memorable event of historical importance.Giving without expecting anything in return is in fact true donation, otherwise it is a trade.
In the premises of the Pagoda, an Art Gallery depicting the life of the Buddha was made for which prominent artists from Myanmar were invited. After this was accomplished, the Trust Deed that was prepared had a provision for me to appoint successors for preserving these paintings, architecture and magnificent features of the Pagoda. One of these successors will be specifically responsible for looking after the Burmese art and architecture of the Pagoda and four others will be Teachers of Vipassana who will ensure that no anti-Dhamma activities take place in the large meditation hall and on the Pagoda premises. Thus, by appointing five successors instead of one in this trust, I have acted in accordance with the fundamental provisions of the Trust as per its need.
Thirdly, a need was felt for making available necessary funds for the maintenance and upkeep of the Pagoda & repairs of Mementos and Burmese architectures and therefore 'Samyak Vanijya Charitable Trust' was constituted. Here also, as the teacher - pupil tradition is not relevant, a provision for the appointment of one successor by me has been made.
In other words, only in the aforesaid three institutions there is a provision for me to appoint successors and not in training centres of Vipassana
All these three institutions are the products of my dreams. They have been established for different purposes. I consider it necessary to maintain them long after me, for posterity. Therefore, a provision has been made in their trust deeds for me to appoint successors in them. Therefore, the successors who will now be appointed by me will appoint other competent persons after them so that these three continue to function satisfactorily and smoothly from generation to generation.
As far as the question of repaying the debt to India was concerned, Vipassana centres have been constituted after the teacher - pupil tradition, which has been prevalent since ancient times. In this tradition, the person who teaches Dhamma and helps it arise in others, is the right successor of the Vipassana Training Centre. The Teachers, who have been appointed today or will be appointed in future will work as successors. For this reason, in the constitution of these Vipassana centres, it is mentioned that no other person can be appointed as successor other than the trained teachers. In all the Vipassana centres, only the trained teachers will be successors and in future they will appoint their successors in accordance with the ancient teacher - pupil tradition. For this reason, there is no provision made for me to appoint successors in the Trust Deeds of these centres. But, in the trust deeds of the three institutions mentioned above a special provision has been made for me to appoint successors because they are not vipassana training centres.
I reiterate and everyone should understand clearly that there is no ownership of anybody in the field of Dhamma; neither of successors, nor of trustees, nor of donors, nor of administrators. Everyone only has the right to perform one's share of duties and take care of the responsibilities.
All activities of Dhamma should be carried out peacefully. If one has any doubt or confusion he should meet me and discuss with me to remove it. May Dhamma activities go on with goodwill and happiness! This will be for the good and happiness of all.
Kalyanmitra,
- Satyanaryana Goenka.
https://www.vridhamma.org/node/2020
http://www.vridhamma.org/
https://www.dhamma.org/en/courses/search